Una publicación de la Asociación de Periodistas de la Provincia de Alicante

Poesía Sin fronteras

El último hombre, según Mary Shelley

Fuente: Freepik.
Viene descalzo
sobre césped
brillando sobre
trébol y hierba
brillante cada tallo
y la hoja blanca
con la escarcha
de la mañana
la primera mañana
viene caminando
descalzo sobre la hierba
que se dobla y se dobla
bajo sus pies
este es el ritmo
de la oración
como siempre
supimos que sería
desnudos pies en desnudo
huerto
pies por pasadizos
de la hierba

¿Así es como
será caminar
entre la escarcha
bajo los árboles desnudos
cuando estés solo?

FIONA SAMPSON, REINO UNIDO

Traducción de Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén

The Last Man, after Mary Shelley

Comes barefoot
over shining
turf over
clover and grass
each shiny stem
and leaf white
with frost is it
morning it is
the first morning
comes walking
barefoot on grass
that bends and bends
under his feet
this is the rhythm
of prayer this
is how we always
knew it would be
bare feet in the bare
orchard
feet in ginnels
of the grass.

Is this howit will be walking
through the frost
under bare trees
when you are alone?

Fiona Sampson, UK

POINT Editions, POesía INternacional

La editorial POINT, POesía INTernacional, fue fundada en 1984 en Bélgica por el poeta flamenco (belga) Germain Droogenbroodt. Humanista y buen conocedor de Oriente, el poeta cosmopolita soñaba con hacer algo para favorecer un mejor entendimiento entre las naciones, las culturas y los seres humanos con la traducción, la publicación y la difusión de poesía moderna internacional.
Así, POINT ha publicado una extensa colección de poesía internacional: antologías de poetas con fama internacional, tales como Bertolt Brecht, Miguel Hernández, Odysseas Elytis, Czeslaw Milosz, Yannis Ritsos, Mahmud Darwish o Eugenio de Andrade. No hay fronteras en las publicaciones de POINT: poesía moderna alemana, austriaca, belga, bosniaca, búlgara, checa, china, coreana, italiana, japonesa, griega, haitiana, islandesa, libanesa, marroquí, macedonia, mallorquina, mongol, rusa, taiwanesa…
También POINT publica libros con poetas españoles que jamás habían sido traducidos al neerlandés: Miguel Hernández, Francisco Brines, Juan Gil-Albert y José Ángel Valente. O ediciones bilingües de poesía latinoamericana: antologías de Argentina, Chile, México o Nicaragua.

Comentar

Click here to post a comment